Skip to Content
國情不同,即使漢字相同,意義也所不同且日本根本沒有潮爆的用語書不是讀到混和在一起而是為了能夠分辨的更清楚小7都買得到潮吹了~只要心正~~沒有什麼所謂懂不懂的~ps.我也不是挺喜歡TW最近對"潮"字的用法;聽起來很怪~我覺得比冏字新解還要爛....
潮男應該是從香港傳過來的用語吧...跟日本啥關係...片子少看些..一樣的字用在不同國家,本來就是有差異故意要用錯的解釋去解釋它,就是庸人自擾潮爆解釋作潮流到爆,我想是用在本文的意思想解釋作潮吹到爆,也不是不行,沒人能阻止個人的意淫行為
Name
E-mail
E-mail:
Password
Remember Me
E-Mail me when someone replies to this comment
Add your comments:
Please keep your comments relevant to this blog entry. Email addresses are never displayed, but they are required to confirm your comments.
When you enter your name and email address, you'll be sent a link to confirm your comment, and a password. To leave another comment, just use that password.
To create a live link, simply type the URL (including http://) or email address and we will make it a live link for you. You can put up to 3 URLs in your comments. Line breaks and paragraphs are automatically converted — no need to use <p> or <br /> tags.
Please note that gratuitous links to your site are viewed as spam and may result in removed comments. And yes, comments are moderated.
Reader Comments (Page 1 of 1)
TOYA @ Oct 25th 2009 1:40PM
國情不同,即使漢字相同,意義也所不同
且日本根本沒有潮爆的用語
書不是讀到混和在一起而是為了能夠分辨的更清楚
小7都買得到潮吹了~只要心正~~沒有什麼所謂懂不懂的~
ps.我也不是挺喜歡TW最近對"潮"字的用法;聽起來很怪~我覺得比冏字新解還要爛....
路過 @ Oct 25th 2009 11:00PM
潮男
應該是從香港傳過來的用語吧...
跟日本啥關係...片子少看些..
一樣的字用在不同國家,本來就是有差異
故意要用錯的解釋去解釋它,就是庸人自擾
潮爆
解釋作潮流到爆,我想是用在本文的意思
想解釋作潮吹到爆,也不是不行,沒人能阻止個人的意淫行為