媽媽看了ㄟㄎ一、細的R2-D2
文章分類: 特色玩意

家裡有一台遊戲機已經足以讓人整天只想破關,而且邊打電動還得一邊聽媽媽碎碎唸不務正業。現在Brian De Vitis把八種不同電視遊樂器的主機板塞進原本好好的R2-D2造型冷氣機,還外接一堆電線收的亂七八糟的搖控手把,這下又要被罵:「你以為自己是蜈蚣嗎?」。
不過我說精打細算的媽媽們先別生氣,Brian De Vitis的R2-D2不只是遊戲機而已,它還另外加裝了音響系統跟R2-D2的招牌頭盔投影器。十個願望(八款遊戲機、喇叭、投影機),讓你一次滿足,比健達出奇蛋還厲害,沒有比這更划算的啦!
要是媽媽們還是不滿意,R2-D2不只可以是投影機冷氣機遊戲機除濕機收音機電視機洗碗機洗衣機咖啡機飲水機果汁機烤麵包機...(抱歉我詞窮了),媽媽可以發起一人一信給Brian De Vitis,請這位工程學系的學生再設計出一套星戰系列的3C家電產品,想要什麼機,就有什麼機。孩子與媽媽的喜好都能兼備,還可以增進親子間的互動呢~










讀者回應 (第 1 頁 / 共 1 頁)
Unknown @ Sep 26th 2009 10:26PM
裡面是電腦吧? 文章標題很好笑~哈哈
toyclown @ Sep 26th 2009 11:57PM
會嗎。雖然學的是注音長大,但是我看不懂標題在寫什麼
Unknown @ Sep 27th 2009 11:27AM
會氣死 的台語啊XD
老猴 @ Sep 27th 2009 12:02AM
請用台語:
媽媽看了會氣死的R2-D2
亍 @ Sep 27th 2009 12:19AM
看不懂標題的人路過........
........... @ Sep 27th 2009 12:23AM
ㄟㄎ一、細=會氣死
DDD @ Sep 27th 2009 12:45AM
-.- 雖然我是台灣閩南人
但還是勸Annti小姐你要寫閩南語,也請你加個翻譯ok?
尊重一下其他語言的人ok?
Chris @ Sep 27th 2009 4:22AM
沒錯, 一定要加上翻譯.
不只如此, 寫國語(普通話, 北京話..)的時候也應該加上閩南語翻譯.
不然就是對以閩南語為母語的百分之六十的台灣民眾不夠尊重.
bqin @ Sep 27th 2009 10:53AM
連石先生都已經很少用港式中文了...
larpu @ Sep 27th 2009 2:46PM
在下有類似想法。並不是所有使用繁體字的讀者都學過注音,有時候看到不熟悉的東西時挺困惑的。我見過有人因為不懂注音,沒辦法使用輸入法,改用手寫替代的情況。
Ar Wa @ Sep 27th 2009 7:13AM
"請這位工程學系的學生再設計出一套星戰系列的3C家電產品,想要什麼機,就有什麼機。"
^^"使用國語讀出, 應該會變成"想要什麼雞,就有什麼雞"吧…
Joe @ Sep 27th 2009 11:30PM
"媽媽可以發起一人一信給Brian De Vitis,請這位工程學系的學生"......最後他發現一部造夢機算了
Joe @ Sep 27th 2009 11:31PM
"媽媽可以發起一人一信給Brian De Vitis,請這位工程學系的學生"......最後他發(明)一部造夢機算了
hedula @ Sep 28th 2009 12:32PM
台語其實最早用羅馬拼音的(最先到台灣生根的長老教會就是使用台語聖經)
所以下次要用這類的台語可以使用羅馬拼音喔~