Skip to Content
蘇湖
個字點解
蘇湖 = comfortable
"蘇湖"音近"舒服" 這是故意這樣寫的engadget發文應該注意這類用詞要加上註解才對一直以來有人以粵語發文就會吵的不可開交但總不能只顧慮台灣人看不看的懂 其他地方的人看不懂就無所謂
『「蘇湖」個字點解?』 這種「無視捲舌音」的發音方式是香港、粵東、福建、廈門、澳門、台灣、海南島等地區很普遍的口音,碰到香港人無法聯想這發音,倒是令我滿驚訝的。 深圳有一個「福建村」聚集了很多福建來的打工族,其中有很多人在香港經營藝品與花卉生意,對方言口音有興趣的香港朋友,不妨搭幾趟深圳與香港間來回的公交車(請備好證件)。
.> 這種「無視捲舌音」的發音方式是香港、粵東、福建、廈門、澳門、台灣、海南島等地區很普遍的口音,碰到香港人無法聯想這發音,倒是令我滿驚訝的。粵音的舒的發音是舒=She 服=Fook蘇=SO 糊=Woo澳門 香港 廣州 是廣府話/ 廣東話福建、廈門 說的是福建話發音還是差很多的PS 深圳的湖南口音比較多~~
To alkwo: 「蘇湖」這個發音並不是粵語或閔語呦,而是有閔語河洛腔的人很努力的講國語(普通話)「舒服」兩個字時,聽起來就像「蘇湖」這個音。北京腔與河洛腔是兩個很有意思的腔調,北京腔帶有大量捲舌而綿延的上聲調,河洛腔則恰恰顛倒,充滿非常平舌而急促的入聲調。下面是香港話與河洛話「舒服」的發音,聽起來其實跟「蘇湖」相比都差滿多的: 粵語香港腔「舒服」:syu1 fuk6 閔語河洛腔「舒服」:su- ho̍k (「服」在閔語是入聲字)-- 上面的粵語香港腔發音用的不是漢拼,而是香港語言學學會另訂的拼法,其讀法請參閱以下三份文件:[http://0rz.tw/3Dq8O] [http://0rz.tw/QUhQe] [http://0rz.tw/Tk6E0]
Name
E-mail
E-mail:
Password
Remember Me
E-Mail me when someone replies to this comment
Add your comments:
Please keep your comments relevant to this blog entry. Email addresses are never displayed, but they are required to confirm your comments.
When you enter your name and email address, you'll be sent a link to confirm your comment, and a password. To leave another comment, just use that password.
To create a live link, simply type the URL (including http://) or email address and we will make it a live link for you. You can put up to 3 URLs in your comments. Line breaks and paragraphs are automatically converted — no need to use <p> or <br /> tags.
Please note that gratuitous links to your site are viewed as spam and may result in removed comments. And yes, comments are moderated.
Reader Comments (Page 1 of 1)
calvin @ Mar 13th 2009 9:25PM
蘇湖
calvin @ Mar 13th 2009 9:26PM
個字點解
Julian @ Mar 13th 2009 9:42PM
蘇湖 = comfortable
Unknown @ Mar 13th 2009 11:41PM
"蘇湖"音近"舒服" 這是故意這樣寫的
engadget發文應該注意這類用詞要加上註解才對
一直以來有人以粵語發文就會吵的不可開交
但總不能只顧慮台灣人看不看的懂 其他地方的人看不懂就無所謂
不笑的老K @ Mar 14th 2009 5:56AM
『「蘇湖」個字點解?』
這種「無視捲舌音」的發音方式是香港、粵東、福建、廈門、澳門、台灣、海南島等地區很普遍的口音,碰到香港人無法聯想這發音,倒是令我滿驚訝的。
深圳有一個「福建村」聚集了很多福建來的打工族,其中有很多人在香港經營藝品與花卉生意,對方言口音有興趣的香港朋友,不妨搭幾趟深圳與香港間來回的公交車(請備好證件)。
alkwo @ Mar 14th 2009 12:00PM
.> 這種「無視捲舌音」的發音方式是香港、粵東、福建、廈門、澳門、台灣、海南島等地區很普遍的口音,碰到香港人無法聯想這發音,倒是令我滿驚訝的。
粵音的舒的發音是
舒=She 服=Fook
蘇=SO 糊=Woo
澳門 香港 廣州 是廣府話/ 廣東話
福建、廈門 說的是福建話
發音還是差很多的
PS 深圳的湖南口音比較多~~
不笑的老K @ Mar 14th 2009 1:16PM
To alkwo:
「蘇湖」這個發音並不是粵語或閔語呦,而是有閔語河洛腔的人很努力的講國語(普通話)「舒服」兩個字時,聽起來就像「蘇湖」這個音。北京腔與河洛腔是兩個很有意思的腔調,北京腔帶有大量捲舌而綿延的上聲調,河洛腔則恰恰顛倒,充滿非常平舌而急促的入聲調。下面是香港話與河洛話「舒服」的發音,聽起來其實跟「蘇湖」相比都差滿多的:
粵語香港腔「舒服」:syu1 fuk6
閔語河洛腔「舒服」:su- ho̍k (「服」在閔語是入聲字)
--
上面的粵語香港腔發音用的不是漢拼,而是香港語言學學會另訂的拼法,其讀法請參閱以下三份文件:[http://0rz.tw/3Dq8O] [http://0rz.tw/QUhQe] [http://0rz.tw/Tk6E0]