寶麗來得救了!
萬歲!萬歲!寶麗來得救了。新的寶麗來主人是來自澳洲 奧地利 的藝術家及商人 Florian Kaps,其中 Florian Kaps 更建立了網站 Poladroid.net。Florian Kaps 指整個計劃不單是一個普通的商業活動,更是一個打破舊觀念的活動,即使一些東西不可以再賺錢也不應該消失。(The project is more than a business plan; it's a fight against the idea that everything has to die when it doesn't create turnover.)
(對不起各位,小編一時眼誤了。謝謝 Jia 的提點。)
(對不起各位,小編一時眼誤了。謝謝 Jia 的提點。)









讀者回應 (第 1 頁 / 共 1 頁)
Jia @ Jan 20th 2009 3:51PM
”An eccentric Austrian artist and businessman has saved a cultural icon“
Austrian = 奥地利 不是 澳大利亚(澳洲)
yulin @ Jan 20th 2009 4:32PM
支持!!!!不該把美麗的東西消失掉!
BoomCAT @ Jan 20th 2009 8:04PM
可喜可賀, 可喜可賀!
Kusou @ Jan 20th 2009 9:02PM
收藏已久的SX 70終於有用武之地矣~
a2468135 @ Jan 20th 2009 9:23PM
我一直很想問一件事
寶麗來是哪間火星公司啊?
想老大半天
從產品來看
應該是指拍立得吧.......@@"
yaksa2yasha @ Jan 20th 2009 9:28PM
Florian Kaps設立的應該是這個吧
http://polanoid.net/
還有寶麗來怎麼會是什麼火星公司 請去google一下吧...
太陽風 @ Jan 20th 2009 11:42PM
寶麗來都不知道.........
有點那個嘛。
Koala Yeung @ Jan 20th 2009 11:58PM
是譯名問題吧?
Gene @ Jan 21st 2009 4:29AM
想当年初中的时候还买过宝利来的一次拍(长条的蓝色的),又是一段美好的回忆。。。呃
UFO @ Jan 21st 2009 2:13AM
在台灣要說"拍立得"台灣人才聽得懂
a2468135 @ Jan 21st 2009 5:50AM
終於有人知道我的意思了
從小到大我只知道"拍立得"
"寶麗來"是最近看癮科技才看到的名稱
我不太了解有什麼原因要放棄自己的文化用語去改用別的譯名
尤其當自己的慣用語並沒有比較差的情況
還是"拍立得"在台灣已經正名為"寶麗來"了
如果是的話
那請原諒從火星來的小弟我孤陋寡聞吧......orz
Choose Hill @ Jan 21st 2009 6:06AM
你的確孤陋寡聞又懶得搜尋阿
別忘了香港人也是會來這邊看新聞
怎麼能逼著香港的小編照你台灣的慣用語來寫呢
有點好笑
yaksa2yasha @ Jan 21st 2009 7:19AM
好啦 認真說
Polaroid本來是一家做光學器材為主的公司,
而拍立得相機則是他們最知名的產品。
拍立得相機正式來講叫Instant Camera或即拍即影相機
「拍立得」這個名字則是兼顧「Polaroid」的音譯以及Instant Camera功能的意譯,並且也成為同類相機的代名詞。
寶麗來則是Polaroid這家公司的中文名字。
可是Florian Kaps 的網站....還是錯的 改了又錯.....
a2468135 @ Jan 21st 2009 10:09PM
Stone IP大大
不好意思一時沒注意到你是香港人
造成困擾深感抱歉
我想我應該回在下面這篇才對
http://chinese.engadget.com/2009/01/10/polaroid-pogo-instant-digital-camera-hands-on/
在此之前我看到的都是"拍立得"如
http://chinese.engadget.com/2008/11/30/tomys-printer-equipped-xiao-digital-camera-hits-japan/
搜尋是不用了
當第一次看到"寶麗來"時雖然不知道是啥
但看到產品內容也了解是"拍立得"
我只是覺得捨去自己的文化用語而改用其他名稱怪怪的
尤其是當自己的用語並沒有不妥之處之時
而其他有見識的大大
我也知道能捨才有得
為了利益小小的文化算的了什麼?
沒有什麼不能捨棄的
尤其捨棄自己的文化吹捧外來文化才是進步的象徵
言盡於此
只希望各位將來飛黃騰達大發利市之時
不要窮的只剩下錢
在此對於浪費時間在我這無聊看法的人說聲抱歉
zz @ Jan 22nd 2009 1:08AM
樓上的仁兄別把政客那套拿來用好嗎?
yaksa2yasha兄都解釋得很清楚了
"拍立得"相機 是 "寶麗來"公司 的產品
就這麼簡單(就像麥香雞不完全等於麥當勞一樣……抱歉比喻的有點爛)
這篇的主題在講公司狀況,自然是用公司名稱囉
(況且寶麗來一詞在台灣行之有年,只是您比較少接觸罷了)
被指正,虛心接受就好
搬出這麼冠冕堂皇的理由(吹捧外來文化、飛黃騰達…等等)不會累嗎?
別把眼界與識界都侷限在自己的小圈圈了
加油,好嗎?
(本想勸您沒常識也要看電視,但看到您受電視荼毒之深,發言成了新聞頻道常用的那一套,想想還是算了)
tony78102001 @ Jan 21st 2009 4:01AM
我看不是譯名問題
是不知道亂問...
寶麗來不知道還說人家是火星公司...
就像我同學不知道哈蘇還說人家賣這麼貴...
不過終究是可喜可賀的一件事
tpbook @ Jan 21st 2009 10:08AM
有什麼好不能放棄用語的??
不要把眼光只放在台灣好嗎??
難道你還在說迪斯奈而不是迪士尼嗎??
阮吉米 @ Jan 21st 2009 11:38AM
請你尊重智慧財產!
引用照片時先詢問主人
並標明出處
giga97 @ Jan 22nd 2009 9:35AM
讲到译名, 你们会够马来西亚的华人惨那才怪。
译名台湾、香港、大陆大不同, 还有简体繁体, 还要认识一些香港粤字。
谁可以统一外来语译名?
Koala Yeung @ Jan 26th 2009 11:05AM
拜託 Google 或者 Wikipedia 吧