文章分類: 產業新聞
[
原文連結,來自
CNet]
來,請先跟著癮科技一起大喊三聲「節能
省 減碳,人人有責」。
在這個節能時代,能源回收再利用已經成為一門顯學。先前癮科技也曾為各位報導過
那個 跟
這個 能夠將廢熱回收再利用的龐然大物,而來自俄亥俄州立大學的研究團隊同樣也做了前面這些大傢伙所做的事,只不過他們只用了一小塊的材料就完成這整件事情。
這組研究團隊利用一種新材料:鉈 - 鉛
蹄 碲化物,由於它本身具有一種稱之為熱電效應的特性,當一端遇熱時便會迫使電子移動到較冷的另一端,進而產生電流。若是將它用在汽車上頭,便可以將車輛所排放出的廢熱轉換成電力後回收給汽車再利用。更棒的是,根據 Science 期刊上所發表的研究報告指出:「經過實驗証實,這項新材質的轉換效率至少比現今市面上看得到的產品高出 一
兩 倍之多」。
看起來似乎是相當值得期待商業化的產品,如果它所使用的材料不要剛好都具有劇毒的話那就更好了。
Tags: electricity, green, heat, nanotechnology, ohio state university, OhioStateUniversity, osu, recycle, science, thermoelectric, waste heat, WasteHeat
讀者回應 (第 1 頁 / 共 1 頁)
carlyuan @ Jul 27th 2008 4:30AM
『節能省碳』 這個詞到底哪來的?
不是應該只有 『節能減碳』嗎?
kuo @ Jul 27th 2008 5:29AM
"...高出兩倍之多"
原文說目前商用最高效率是0.71,而這個新合金的效率是1.51,是原來的兩倍之多。
但中文"高出兩倍"則算是誤譯,應是"高出一倍"而已。
例如,甲體重71公斤,乙體重151公斤,我們不能說乙體重"高出兩倍之多",而應該說乙體重有甲體重"兩倍之多",或說乙體重"高出一倍之多"。
這個"出"字使用時要謹慎,不然一下子就幫Ohio State大學把效率額外多推昇了一倍,那俄大非得頒個榮譽博士給癮科技不可。
engadgad @ Jul 27th 2008 5:59AM
他沒寫中出兩倍之多就已經算客氣啦
科科
CHT @ Jul 27th 2008 7:32AM
不知道你的笑點在哪...
Andy @ Jul 29th 2008 1:27AM
個人覺得滿蠢滿好笑的說...
是我笑點太低嗎??
kikiqqp @ Jul 27th 2008 8:21AM
來,請先跟著癮科技一起大喊三聲"藍~藍~路(ran ran ruuuuu)"
kuo @ Jul 27th 2008 8:37AM
有顏色的笑點。科科!
kuo @ Jul 27th 2008 8:53AM
那個笑點我也是楞了一陣子才看懂,沒看懂的人都是純潔的小孩子,可賀可喜!
不過我還是沒懂"藍藍路"的笑點。
考古魔人 @ Jul 27th 2008 10:20AM
「鉈 - 鉛蹄化物」的"蹄"不正確,應為"碲"。
gkk @ Jul 27th 2008 12:25PM
原來rating 0.71提升到rating 1.51指的是轉換率7.1%提升到15.1%左右,
害我看到差點嚇死...
六百 @ Jul 27th 2008 1:50PM
難不成你以為是突破了熱力學定律之壁嗎??
gkk @ Jul 27th 2008 8:40PM
熱力學定律之壁是啥...不能超過100%?
所有的轉換不都這樣,事後諸葛亮有比較厲害?
六百 @ Jul 28th 2008 2:04AM
對啊 能量轉換的效率不能超過百分之百啊
前面回應的語氣不太正經 開開玩笑而已 請莫要見怪
其實我第一次看到那個數字的時候也是想要一口罵出 "最好是轉換效率可以超過 1 (100%)的啦"......
果然最後熱力學之壁還是牢不可破啊...
腔棘魚 @ Jul 28th 2008 12:39AM
仔細想想可以回收做為發電的能源還挺多的(雖然實行上可能有難度)
汽車的廢熱發電
衛生下水道流經的水可以水力發電
或許某天連人身上也會搭載小型發電系統,以人的活動所產生的能量轉化成電力
新科技總在狂想背後產生
Jack @ Jul 29th 2008 3:31AM
很好, 熱的一端有了, 那冷的一端是外面空氣嗎? 這樣的溫差, 可以發多少電?
再來, 加裝這個肯定影響排氣散熱效率, 而排氣散熱效率直接影響引擎功率表現(飆車族拔排氣管除了囂張外是可以提昇引擎表現的, 熱力學有教), 那會損失多少引擎效率?
比對以上兩點, 划得來嗎?
keyesliu @ Jul 29th 2008 10:25PM
有沒有在大熱天手放在汽車引擎蓋上的經驗嗎?知道冷氣內的冷媒在熱交換時所排出的溫度有多高嗎?放在引擎蓋下應該就可以轉換出很多電才對
考古魔人 @ Jul 30th 2008 1:52PM
「這組研究團隊利用一種新材料:鉈 - 鉛蹄化物」
原文中所指稱之"telluride",應譯為"碲化物",
是石字旁的"碲",而非文中牛蹄的那個"蹄"。
salu @ Aug 1st 2008 6:13AM
我建議監獄可以設置人力發電機...就不需要讓囚犯在那作無謂的挖土...
Unknown @ Aug 9th 2008 8:55AM
to carlyuan :
謝謝您的提醒,確實減碳比省碳合理一些,本文及標題已修正。
to kuo :
已修正,感謝指正。