<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>Engadget &#20013;&#25991;&#29256; - Comments for </title>
<link>http://chinese.engadget.com/2008/06/01/liftoff-of-space-shuttle-discovery/</link>
<description>Engadget &#20013;&#25991;&#29256; Comments for </description>
<image>
<url>http://chinese.engadget.com/media/feedlogo.gif</url>
<title>Engadget &#20013;&#25991;&#29256;</title>
<link>http://chinese.engadget.com</link>
</image>
<language>en-us</language>
<copyright>Copyright 2009 Weblogs, Inc. The contents of this feed are available for non-commercial use only.</copyright>
<generator>Blogsmith http://www.blogsmith.com/</generator><item><title><![CDATA[Comments on ]]></title><link>http://chinese.engadget.com/2008/06/01/liftoff-of-space-shuttle-discovery/</link><guid isPermaLink="true">http://chinese.engadget.com/2008/06/01/liftoff-of-space-shuttle-discovery/</guid><description><![CDATA["肯尼迪太空中心"感覺好怪，一般都翻譯成"甘迺迪"吧…囧]]></description><dc:creator><![CDATA[oilman]]></dc:creator><pubDate>Jun 1st 2008 11:22AM</pubDate></item><item><title><![CDATA[Comments on ]]></title><link>http://chinese.engadget.com/2008/06/01/liftoff-of-space-shuttle-discovery/</link><guid isPermaLink="true">http://chinese.engadget.com/2008/06/01/liftoff-of-space-shuttle-discovery/</guid><description><![CDATA[肯尼迪是阿共的譯法，小編偷懶了！]]></description><dc:creator><![CDATA[albertpkmn]]></dc:creator><pubDate>Jun 1st 2008 11:31AM</pubDate></item><item><title><![CDATA[Comments on ]]></title><link>http://chinese.engadget.com/2008/06/01/liftoff-of-space-shuttle-discovery/</link><guid isPermaLink="true">http://chinese.engadget.com/2008/06/01/liftoff-of-space-shuttle-discovery/</guid><description><![CDATA[原來是阿共的陰も 造成廁所堵塞阿]]></description><dc:creator><![CDATA[pita]]></dc:creator><pubDate>Jun 1st 2008 12:08PM</pubDate></item><item><title><![CDATA[Comments on ]]></title><link>http://chinese.engadget.com/2008/06/01/liftoff-of-space-shuttle-discovery/</link><guid isPermaLink="true">http://chinese.engadget.com/2008/06/01/liftoff-of-space-shuttle-discovery/</guid><description><![CDATA[怎麼把人家那麼重要的任務(花了那麼多錢).......講成好像修廁所的= =<br><br><br>不過很幽默......繼續保持呀.........我喜歡看這種機車的文章<br><br>科科........<br>]]></description><dc:creator><![CDATA[engadgad]]></dc:creator><pubDate>Jun 1st 2008 11:35AM</pubDate></item><item><title><![CDATA[Comments on ]]></title><link>http://chinese.engadget.com/2008/06/01/liftoff-of-space-shuttle-discovery/</link><guid isPermaLink="true">http://chinese.engadget.com/2008/06/01/liftoff-of-space-shuttle-discovery/</guid><description><![CDATA[對面的文章 對面的文化 但是南韓人更恐怖 有朝一日 可能起床就會發現 人類是從南韓誕生的<br>]]></description><dc:creator><![CDATA[weikichen]]></dc:creator><pubDate>Jun 1st 2008 12:37PM</pubDate></item><item><title><![CDATA[Comments on ]]></title><link>http://chinese.engadget.com/2008/06/01/liftoff-of-space-shuttle-discovery/</link><guid isPermaLink="true">http://chinese.engadget.com/2008/06/01/liftoff-of-space-shuttle-discovery/</guid><description><![CDATA[可能連英文都是韓國人發明的...]]></description><dc:creator><![CDATA[OoZNZoO]]></dc:creator><pubDate>Jun 1st 2008 2:10PM</pubDate></item><item><title><![CDATA[Comments on ]]></title><link>http://chinese.engadget.com/2008/06/01/liftoff-of-space-shuttle-discovery/</link><guid isPermaLink="true">http://chinese.engadget.com/2008/06/01/liftoff-of-space-shuttle-discovery/</guid><description><![CDATA["太空員"這個用法也和台灣常用的不一樣<br>台灣是"太空人<br>我記得中國是用"宇航員"阿?]]></description><dc:creator><![CDATA[UFO]]></dc:creator><pubDate>Jun 1st 2008 1:27PM</pubDate></item><item><title><![CDATA[Comments on ]]></title><link>http://chinese.engadget.com/2008/06/01/liftoff-of-space-shuttle-discovery/</link><guid isPermaLink="true">http://chinese.engadget.com/2008/06/01/liftoff-of-space-shuttle-discovery/</guid><description><![CDATA[對啊 可以建議癮科技<br>建立 翻譯詞庫 才不會常常不小心踏到 阿共的地雷 (這一切都是阿共的陰謀)]]></description><dc:creator><![CDATA[weikichen]]></dc:creator><pubDate>Jun 1st 2008 2:37PM</pubDate></item><item><title><![CDATA[Comments on ]]></title><link>http://chinese.engadget.com/2008/06/01/liftoff-of-space-shuttle-discovery/</link><guid isPermaLink="true">http://chinese.engadget.com/2008/06/01/liftoff-of-space-shuttle-discovery/</guid><description><![CDATA[就台灣本地，比較沒有名氣的老外，不同媒體也會有不同的譯名，就算Bush也有布希，布殊，布什等翻譯，這是個老問題，也是個大問題。<br>比較簡單的做法是附上專有名詞原文，可以避免一些誤會。<br>]]></description><dc:creator><![CDATA[gsms]]></dc:creator><pubDate>Jun 1st 2008 9:47PM</pubDate></item></channel></rss>