Skip to Content
這篇文章是否也會誤導讀者呢?爲何翻譯中少翻了"said Gigabyte"?這樣子會讓人誤會那段話是TOM網站說的呦!稍為重新翻了一下:「"How can you believe it? Everything [Asus] say are lies," said Gigabyte.」比較接近的語意大概是:「技嘉說:"(華碩)所說的都是謊言。您怎能夠相信呢?"」少了"技嘉說"這個引詞。有些讀者會不會誤會這是Tom's Hardware說的話?Tom's Hardware 可是後來有聲明這篇文章是廠商的新聞發表文不是Tom's Hardware所編輯的文章!
Name
E-mail
E-mail:
Password
Remember Me
E-Mail me when someone replies to this comment
Add your comments:
Please keep your comments relevant to this blog entry. Email addresses are never displayed, but they are required to confirm your comments.
When you enter your name and email address, you'll be sent a link to confirm your comment, and a password. To leave another comment, just use that password.
To create a live link, simply type the URL (including http://) or email address and we will make it a live link for you. You can put up to 3 URLs in your comments. Line breaks and paragraphs are automatically converted — no need to use <p> or <br /> tags.
Please note that gratuitous links to your site are viewed as spam and may result in removed comments. And yes, comments are moderated.
Reader Comments (Page 1 of 1)
Unknown @ May 19th 2008 9:43PM
這篇文章是否也會誤導讀者呢?
爲何翻譯中少翻了"said Gigabyte"?
這樣子會讓人誤會那段話是TOM網站說的呦!
稍為重新翻了一下:
「"How can you believe it? Everything [Asus] say are lies," said Gigabyte.」
比較接近的語意大概是:
「技嘉說:"(華碩)所說的都是謊言。您怎能夠相信呢?"」
少了"技嘉說"這個引詞。
有些讀者會不會誤會這是Tom's Hardware說的話?
Tom's Hardware 可是後來有聲明
這篇文章是廠商的新聞發表文
不是Tom's Hardware所編輯的文章!