相關新聞
- OLPC買一送一慈善特惠方案,可能遭can單! (23 days ago - 2 則回應)









CesBreaking VaioP Ces2009 video engadgetHK atom sony hack netbook Panasonic samsung msi Tcexpo2008 CesHandson CES Microsoft iphone Xbox360 HP android umpc nokia amd lg apple asus Ces2009Breaking nvidia lenovo sonyericsson


讀者回應 (第 1 頁 / 共 1 頁)
griphix0922 @ Nov 13th 2007 11:07PM
那個價錢根本是2台的價錢吧
還買一送一咧...
如果一台價錢真的要399美金
那買 EeePC送小朋友不是更好
gasolin @ Nov 14th 2007 1:04AM
那是 engadget 翻譯的問題, Give 1 Get 1 不該翻成買一送一.
Buy 1 Get 2 才是買一送一.
另外條款裡面寫送出去的那台(200 美金)能扣稅。還能得到一年無線上網, 還蠻有吸引力的. 問題是不知何時才能到手....
Statics @ Nov 14th 2007 3:58AM
癮科技有特別把"送"給引號起來, 是要只送一台給捐贈對象吧
Choose Hill @ Nov 14th 2007 4:45AM
樓上中肯 而且我也想不到除了買一[送]一
其他更好的說法
[花兩台電腦的錢以後 自己得到一台 另一送給開發中小孩得到一台 ]
↑ 這樣才對??
? @ Nov 14th 2007 8:18AM
買一 "捐" 一 如何?
? @ Nov 14th 2007 9:19AM
剛發表就立刻後悔,覺得自己畫蛇添足,並且深深贊同四樓的發言。
我覺得一樓"虧"的極是,不過有不少商人都是這樣吧^-^
倒是想與二樓以翻譯的角度闡述一下自己的觀點,我覺得讀者會回過頭來再看原文的應該佔少數,少有人會原文譯文兩相比較(也多虧你們的把關);買一送一 與 買一"送"一的差別,以中文為第一語言的人應該一眼就能看出這個"送"代表與平常的方式不同。
至於 "誰" 買 "什麼"
"誰" 又送給 "誰"
"如何" 送
在這成語完全沒交代,也不該是以吸引讀者為目的之標題重點,只要看倌沒興趣,就當沒看到;如有興趣一窺究竟,就聽譯者婉娩道來,也許敘述的方式不同,但我想就算不夠百分百完美,但也應該知道這件事的意義了吧。( 做好人能減稅 好好喔 )
大家意下如何呢?
hank @ Nov 14th 2007 3:28PM
我訂了一台
基本上他是教育的策略
並不是電腦的策略
請不要拿他跟eee比
現在是美國的感恩節季節
所以他們才會有這種方式來幫忙小朋友的
Statics @ Nov 14th 2007 8:03PM
可惜只能US & Canada可以參加, 好想買一台
po @ Nov 15th 2007 2:11AM
他們的確是說一台$100塊給開發中國家
現在是怎樣 只准買兩台$400又只拿得到一台
這種比暴利還暴力的銷售方式是誰想出來的?
說是要捐給小朋友; 是說捐獻自己的小朋友嗎?