最新特色玩意文章

Image credit:

IBM 的語音識別技術將在伊拉克試用

Atticus Wu
2006 年 10 月 16 日, 下午 06:06
分享次數
分享
分享
Twitter 發表
line
電郵
儲存




作為機器翻譯的常用者,我們完全明白這事兒上有多困難,但IBM似乎認為他們已經能夠勝任,可以在伊拉克應付一些真實生活上的應用了。他們的 「Multilingual Automatic Speech-to-Speech Translator」(多語種語音到語音自動翻譯機)。

AKA Mastor綜合了語音識別、機器翻譯、和文件朗讀技術,創造出一個通用的獨立於語言的翻譯引擎。這個系統開發的翻譯基於各種語言中的日常對話,據說和人形翻譯機,噢不,翻譯員,翻譯得一樣快,而且也能像翻譯員一樣念出來。

美國DARPA基於同樣的目的(用於伊拉克),在筆記型上也有類似的技術,而且已經測試了一段時間。但IBM的AKA Mastor顯然是已經準備好要實際應用,因為他們正在將35台裝載Mastor的結實耐操的筆記型電腦運到伊拉克進行測試,這些機器的命運將依賴於它們的工作表現。


到目前為止Mastor可以在英語、伊拉克阿拉伯語、標準阿拉伯語和普通話之間進行互譯。該系統可以運行在筆記型或者PDA(PDA恐怕不行,跑不動...)上,不久也將進入例如醫學這樣的商業應用。

[原文連結]

Shares
分享
分享
Twitter 發表
line
電郵
儲存
留言