Skip to Content
由 Bin Chen 於 3 years 之前發表
文章分類: 網際網路
我贊成"古狗"或"骨狗"...之類的較輕鬆的名字,它是為人服務的寵物啊!!至於"谷歌"是什麼?上"古狗"搜搜看吧!
嘎?…不是「股溝」喔 = =a …真令人失望啊…
哪个秀逗的人想出来的..? 狂汗
真是非常糟糕的中文名字!“谷歌”, 聽起來還真像某種壯陽藥的名稱, 不知道google是怎麼想的啦~~感覺上, 應該是中國大陸的人想出來的, 符合他們一貫的英文音譯方式
中國人使用繁體字也只到這種程度...無法再有更美妙的文字了不是?
"繁體字"更正,是正體字。
Why not call Gou Gou meaning testicle.
“谷歌”?意思是....在山谷唱歌?這跟我在家上網有關嗎?我覺得還是用"咕狗"比較好,嗯!...這跟今年是狗年無關ㄛ...
酷狗也行吧...我認為是美國那邊的創始人對於中文不是很在行不然幹麻選個那麼不好聽的中文名稱?哇~~~見鬼了~~
剛剛特地研究了一下谷歌,繁體跟簡體的字形都長得差不多,這是不是也有被google考量到呢?:P
瞎!
以官方「以谷为歌,收获的喜悦」的句子來推斷,這邊的「谷」當為「穀 」的簡體字,也就是說在谷底唱歌的報導應該是有點問題的?意即,若真正翻成繁體字(那個四處強調是正體中文的仁兄可以不用糾正了,我們都知道你想指出些什麼),應當為「以穀 為歌」。所以說簡體字我還是不喜歡。引用一個地方( http://otakus.dyndns.org/phpBB2/viewtopic.php?p=105846 )的一篇回應:「我也一直稱它是孤狗.......天涯一匹狗,感覺蠻帥的 XD重要的是,孤狗和雅虎剛好湊成對 =3=」嗯,這點我以前怎麼沒想到。LOL
"孤狗"怕被"雅虎"給吃了,所以一群咕狗躲在矽「谷」唱穀 「歌」囉!!註:Google位在矽谷山景城總部的Googleplex...,http://www.techvantage.com.tw/content/057/057096.asp
我也一直叫他是孤狗啊要不然就是股溝妹阿....谷歌真是令人無言的名字叫孤狗不好嗎
我倒是比較喜歡叫"大神"以前狐狗大神叫習慣了其實官方應該跳出思維幹麻一定要直譯名字叫大神不是比雅虎氣勢多了?
大神?太偏日了吧。“感覺上, 應該是中國大陸的人想出來的, 符合他們一貫的英文音譯方式”严重不同意此人说法,叫什么 名字暂且不说,这段文字有明显的偏见,我们同样也是叫它“咕狗”的。
Google官方網站裡面,說明了其英文名的涵義:『Google 的涵義 Google 是由英文字裡的「googol」而來,是美國數學家 Edward Kasner 的外甥 Milton Sirotta 隨便造的一個詞,代表 1 後面在加 100 個零的數字。Google 使用這個龐大的數字代表公司想征服網上無窮無盡資料的雄心。』其所代表的是個雄心壯志,而「谷歌」一辭不過是其音譯,不論解釋為豐收之歌或是山谷之歌,與來自台灣的杜先生解釋「罄竹難書」有異曲同工之妙,但與其英文商標原義是在風馬牛不相干,令人失望。
First time? A confirmation email will be sent to you after submitting.
Members enter your username and password.
Enter your AOL or AIM screenname and password.
Please keep your comments relevant to this blog entry. Email addresses are never displayed, but they are required to confirm your comments.
When you enter your name and email address, you'll be sent a link to confirm your comment, and a password. To leave another comment, just use that password.
To create a live link, simply type the URL (including http://) or email address and we will make it a live link for you. You can put up to 3 URLs in your comments. Line breaks and paragraphs are automatically converted — no need to use <p> or <br /> tags.
AdamoXps xperia Android culv sony iphone wii Windows7 column-andy null thinkpad Apple samsung usb sonyericsson logitech nokia mid microsoft china ebook android2.0 acer nintendo dell engadgethk lg asus hkefae2009 netbook
讀者回應 (第 1 頁 / 共 1 頁)
prem.ameen @ Apr 13th 2006 1:51AM
我贊成"古狗"或"骨狗"...之類的較輕鬆的名字,它是為人服務的寵物啊!!至於"谷歌"是什麼?上"古狗"搜搜看吧!
Roygbiv @ Apr 13th 2006 2:14AM
嘎?…不是「股溝」喔 = =a …真令人失望啊…
rage @ Apr 13th 2006 2:51AM
哪个秀逗的人想出来的..? 狂汗
reriel @ Apr 13th 2006 12:00PM
真是非常糟糕的中文名字!“谷歌”, 聽起來還真像某種壯陽藥的名稱, 不知道google是怎麼想的啦~~
感覺上, 應該是中國大陸的人想出來的, 符合他們一貫的英文音譯方式
Hedula @ Apr 13th 2006 12:25PM
中國人使用繁體字也只到這種程度...
無法再有更美妙的文字了不是?
Hedula @ Apr 13th 2006 12:27PM
"繁體字"
更正,
是正體字。
Type-E @ Apr 13th 2006 1:25PM
Why not call Gou Gou meaning testicle.
prem.ameen @ Apr 13th 2006 2:17PM
“谷歌”?意思是....在山谷唱歌?這跟我在家上網有關嗎?
我覺得還是用"咕狗"比較好,嗯!...這跟今年是狗年無關ㄛ...
CoolMark 酷馬克 @ Apr 13th 2006 8:50PM
酷狗也行吧...我認為是美國那邊的創始人對於中文不是很在行
不然幹麻選個那麼不好聽的中文名稱?
哇~~~見鬼了~~
陳維倫 @ Apr 14th 2006 1:20AM
剛剛特地研究了一下谷歌,繁體跟簡體的字形都長得差不多,這是不是也有被google考量到呢?:P
TexasCow @ Apr 15th 2006 3:41AM
瞎!
fafa @ Apr 23rd 2006 7:48PM
以官方「以谷为歌,收获的喜悦」的句子來推斷,這邊的「谷」當為「穀 」的簡體字,也就是說在谷底唱歌的報導應該是有點問題的?意即,若真正翻成繁體字(那個四處強調是正體中文的仁兄可以不用糾正了,我們都知道你想指出些什麼),應當為「以穀 為歌」。
所以說簡體字我還是不喜歡。
引用一個地方( http://otakus.dyndns.org/phpBB2/viewtopic.php?p=105846 )的一篇回應:
「我也一直稱它是孤狗.......
天涯一匹狗,感覺蠻帥的 XD
重要的是,孤狗和雅虎剛好湊成對 =3=」
嗯,這點我以前怎麼沒想到。LOL
prem.ameen @ Apr 24th 2006 3:44PM
"孤狗"怕被"雅虎"給吃了,所以一群咕狗躲在矽「谷」唱穀 「歌」囉!!
註:Google位在矽谷山景城總部的Googleplex...,http://www.techvantage.com.tw/content/057/057096.asp
倉木小林 @ Apr 28th 2006 3:43AM
我也一直叫他是孤狗啊
要不然就是股溝妹阿....
谷歌真是令人無言的名字
叫孤狗不好嗎
RICO @ May 10th 2006 11:12PM
我倒是比較喜歡叫"大神"
以前狐狗大神叫習慣了
其實官方應該跳出思維
幹麻一定要直譯名字
叫大神不是比雅虎氣勢多了?
NemoV @ May 11th 2006 11:15AM
大神?太偏日了吧。
“感覺上, 應該是中國大陸的人想出來的, 符合他們一貫的英文音譯方式”严重不同意此人说法,叫什么 名字暂且不说,这段文字有明显的偏见,我们同样也是叫它“咕狗”的。
Wolfgang @ May 24th 2006 6:08AM
Google官方網站裡面,說明了其英文名的涵義:『Google 的涵義 Google 是由英文字裡的「googol」而來,是美國數學家 Edward Kasner 的外甥 Milton Sirotta 隨便造的一個詞,代表 1 後面在加 100 個零的數字。Google 使用這個龐大的數字代表公司想征服網上無窮無盡資料的雄心。』其所代表的是個雄心壯志,而「谷歌」一辭不過是其音譯,不論解釋為豐收之歌或是山谷之歌,與來自台灣的杜先生解釋「罄竹難書」有異曲同工之妙,但與其英文商標原義是在風馬牛不相干,令人失望。